|
|
||||||||||
"World haiku 2010: No. 6" (Shichigatsudo, Tokyo, 30 January 2010) featured by 506 haiku by 171 poets from 35 countries will appear on the 30 January. No Brasil, a prática e divulgação da poesia haicai ganharam enorme destaque após o surgimento da internet. Embora desde as primeiras décadas do século XX já houvesse praticantes não-nipônicos dessa modalidade, foi somente a partir dos anos 90 que o haicai ultrapassou definitivamente os limites das agremiações originadas nos núcleos de imigrantes japoneses. Fato mais ou menos semelhante ocorreu mundo a fora. A web, sem dúvida, abriu fronteiras para esta arte, assim como em todos os outros campos do conhecimento. Como não podia deixar de ser, apesar de internamente os haijin (haicaístas) expressarem-se em seus próprios idiomas, o acesso ao público estrangeiro só pode ser feito quase que exclusivamente por intermédio do inglês, a língua oficial da grande rede. De que outra forma um leitor brasileiro, ou de qualquer outro idioma, poderia apreciar, por exemplo, a expressividade de um poeta da Mongólia, do Tibete, da Lituânia ou de qualquer um dos falantes de um desses milhares de idiomas minoritários existentes no planeta? Não há como fugir, pelo menos por enquanto, à supremacia do inglês como segunda língua obrigatória de quem pretende se comunicar com o resto do mundo. WORLD HAIKU ANTHOLOGY Uma boa fonte de pesquisa, para se conhecer a produção de haicai nos diversos continentes, é o anuário da World Haiku Association WHA, com sede no Japão. Além das versões originais, os poemas são apresentados em inglês e japonês.
Sob a criteriosa seleção do talentoso e incansável poeta Banya Natsuishi, atual presidente da WHA e um dos seus fundadores, junto com o poeta e editor americano Jim Kacian, idealizador do projeto, haijin de todo o mundo têm a oportunidade de mostrar seus trabalhos no anuário, já em sua 5ª edição. Ali, pode-se conferir as diversas nuances que o haicai adquire, devido às peculiaridades de cada língua. Nos diversos idiomas a contagem de sílabas sofre ligeira variação. Pela concisão característica do inglês, dificilmente encontrar-se-á haiku dentro das medidas tradicionais, 5-7-5 sílabas. Mesmo dentro das línguas latinas, que privilegiam o formato tradicional, os critérios para a contagem das sílabas métricas variam, como no espanhol e no italiano. O livro World Haiku 2009, de aproximadamente 200 páginas, apresenta ainda, textos críticos e analíticos de diversos estudiosos do assunto, em inglês e japonês. Há também uma seleção dos melhores haiga (haicais ilustrados), selecionados dentre as colaborações enviadas ao site da WHA durante o ano anterior. Estas e outras publicações podem ser adquiridas diretamente dos editores, no site www.worldhaiku.net . ........................................................................................................................... AUTORES E EDITORES: Estamos recebendo livros de haicai para divulgação em nosso site. Pedimos aos interessados que entrem em contato: franklinm@discreteview.com Franklin Magalhães As opiniões emitidas nas páginas deste site, bem como as informações apresentadas, são de inteira responsabilidade dos seus autores. O titular do site se reserva o direito de deixar de publicar ou de retirar do ar matérias e ilustrações que não se coadunem com os objetivos culturais e de entretenimento propostos, e que não possam ser acessadas, da forma mais abrangente, sem restrições. © Todos os direitos dos artigos, poesias, fotos e ilustrações são de propriedade única e exclusiva dos seus autores. |